3月23日上午,世界知识产权组织(WIPO)语言司司长樊立君访问上海外国语大学。校长孟钟捷在松江校区会见来宾,双方就翻译人才培养转型、国际组织与知识产权法人才培养体系构建、高校与国际组织深度合作等议题展开深入交流探讨。
樊立君介绍了人工智能时代背景下,世界知识产权组织语言司分层级推行的“人机协作”语言服务模式,着重阐释了口笔译工作在国际组织多边条约谈判与制定过程中的关键作用。他指出,当前国际组织对高水平口笔译人才的要求已突破纯语言学范畴,更强调法学、国际关系等专业领域的多学科综合能力,这对高校翻译人才培养模式的升级与培养质量的提升提出了更高标准。他同时表示,愿推动世界知识产权组织学院与上海外国语大学开展对接,助力学校落地相关人才联合培养项目。
孟钟捷代表学校,对世界知识产权组织长期以来为上外学生提供实习实践支持表示感谢,也对樊立君司长分享人工智能时代国际组织语言服务领域的转型经验致以谢意。他表示,上外正顺应人工智能与翻译行业深度融合的发展趋势,积极推进“人机结合”的翻译教学与实践模式改革;同时聚焦知识产权法和国际组织人才培养核心方向,深化校内校外、国内国外多元合作,全力推动相关培养项目落地见效。目前学校正加紧推进多语种语料库建设、垂类大模型研发及语言数据人工智能创新实践等工作,期待与世界知识产权组织在课程共建、术语库建设、知识产权法专业人才培养等领域进一步拓展合作空间,实现互利共赢。
校长助理兼语言科学研究院院长胡开宝、高级翻译学院院长张爱玲、研究生院院长兼法学院院长张海斌、高级翻译学院战略发展资深顾问李正仁、对外合作交流处处长毛小红参加会谈。

