为传承中华文化,弘扬民族精神,提升上海市大学生的中华文化国际传播能力,助力培养新时代外语专业拔尖人才,在上海市教育委员会以及上海市外文学会指导下,由上海外国语大学主办,上海外语教育出版社协办,上海外国语大学英语学院承办的第三届“上海市大学生中华文化国际传播大赛”于上海外国语大学顺利举办。
该项赛事致力于传承中华优秀传统文化,弘扬中华民族伟大精神,目前已成功入选上海市教委支持举办的学科竞赛活动名单,成为全市54项官方认可竞赛中仅有的两项外语类赛事之一。本届比赛吸引了来自复旦大学、上海交通大学、华东师范大学、上海外国语大学、华东理工大学、上海大学、华东政法大学、上海师范大学、上海理工大学、上海对外经贸大学、上海海事大学、上海海洋大学、上海海关学院、上海应用技术大学、上海商学院、上海杉达学院共16所高校的40余名选手同台竞技。
上海外国语大学王欣副校长高度肯定了选手们在比赛中所展现出的出色语言功底、娴熟口译技能以及对海派文化、红色文化、江南文化的深刻诠释。她指出,本次大赛不仅是一场语言能力的竞技,更是传承中华文化、传播中国声音的重要实践,体现出“开放、创新、包容”的上海品格与文化自信。她进一步强调,作为上海高校的外语学习者,同学们肩负着以更专业、更生动的方式向世界讲述中国故事的使命,并呼吁大家以此次大赛为起点,深耕专业、厚植情怀,为传播中华文化贡献青春力量。
本次大赛吸引了上海众多高校的关注和参与。通过校级初赛的选拔,本届大赛共有40名优秀选手晋级复赛。复赛共有两轮,形式为英汉、汉英双向交替传译。本轮内容聚焦中华文明的核心特质,考察了选手对中华文化的理解。经过两轮角逐,共有10位选手晋级下午的决赛。
复旦大学陶友兰、华东师范大学赵朝永、华东理工大学赵宏、上海师范大学高航、上海应用技术大学潘智丹、上海外国语大学陈琦和万宏瑜等老师出席决赛并担任评委。上海外国语大学副校长王欣、上海外国语大学教务处副处长徐旻、外教社副总编王一佼、上海外国语大学英语学院院长孙会军、英语学院党委书记杨雪莲作为特邀嘉宾出席了本次决赛。
本届大赛的题目设计与专业指导由上海外国语大学汤敏老师团队担任。决赛共分为国际传播能力知识问答和对话口译表演赛两个环节。在第二环节,选手们作为交替传译员,为中外嘉宾关于上海文化和上海城市精神的对话提供口译服务,协助两位嘉宾进行交流,考察选手的文化理解、口译能力以及沟通表现。两位嘉宾的对话包罗万象,话题从厚重的历史文脉到鲜活的当代实践,从城市生活风尚到区域发展前沿,充分展现了上海融古通今、贴近生活的文化全景。10位选手沉着应对,巧妙翻译,带领嘉宾以及现场观众从不同视角共同领略上海文化与中华文化的深厚魅力与当代活力。本届大赛由上海外国语大学英语学院徐天一、曹玥主持。
在赛后,各位嘉宾、评审老师分别对选手们的表现进行了精彩点评。对话口译表演赛中的英文母语嘉宾Dr. Van De Walle表示,本次活动让他对中华文化有了更深的理解,同时,他也指出口译员在跨文化交流中发挥着不可替代的重要作用。
赵朝永老师结合亲身经历,生动地指出文化传播过程中需要体现语言精准与文化的契合。高航老师建议同学们在日常学习中应广泛阅读文学与历史,以此提升内在文化涵养,进而提高口译水平。陶友兰老师肯定了选手们在台上的沉着表现,并提出了口译者的“ABC”准则,即Accuracy、Brevity、Clarity,鼓励同学们作为中国口译者要更有底气与勇气,担当文化使者的责任。赵宏老师通过对比AI与人类译员,强调人类译员应更结构化地处理信息,并更细腻地应对中外文化差异。潘智丹老师则提到了在文化传播过程中译员的言行举止也是一种文化表达,指出坐姿、乃至用词的情绪倾向都承载着文化内涵。
第三届上海市大学生中华文化国际传播大赛在热烈掌声中圆满落幕。选手们凭借扎实的专业功底和深厚的文化积淀,为观众呈现了一场融汇中外的精彩赛事,让观众直观感受到中华文化的独特魅力。大赛为上海高校学生搭建了展示能力的舞台,也激励更多学子投身口译学习,积极传播中华文化,生动讲述中国故事。

