上外主页  English Version    
  2008年1月28日 星期一 1:50pm 总访问:6,056,046 今日访问:309 日平均访问:4,069
  上外新闻网 -> 学术讲座 -> 红楼追译——从红学谈翻译文化(6/4)
红楼追译——从红学谈翻译文化
信息来源:思索讲坛 日期:2008年6月2日  
-
    

思索讲坛

题目:红楼追译——从红学谈翻译文化

主讲冯庆华(上海外国语大学教授、博士生导师,上海外国语大学党委副书记)

时间: 6月4日(周三)18:00

地点:上外松江校区图文西厅

讲座简介:

世界文化是一个整体,但每个民族的文化在其中都有一个特定的位置。翻译,象一座桥梁,成功地将不同的文化连接在了一起。翻译不仅仅是一种语言转换行为,更是一种文化活动。随着翻译研究的文化转向,人们越来越关注翻译与文化的密切关系。

在中国历史上,还没有任何一部文学著作能够像《红楼梦》这样,具有如此深入而广泛的影响。“说不尽真真假假一石头,猜不完大谜小谜满红楼”,数不清的奥妙,解不开的结扣,《红楼梦》给世人留下了太多的空白和谜团。

红楼》难懂更难译。如何能将红楼翻得通畅易晓,雅丽芊绵,给读者看到地地道道的好文字;同时又能够简洁流畅,由平凡中见功力,从而达到翻译的经典境界,是文化界一个永恒的话题。文学大师们的翻译版本给西方人领略中国古典文学之美打开了一扇窗,但如此浩大的一项工程,大师们也未必能尽善尽美。如何欣赏中英文之间的微妙转换,品味不同语言的无穷魅力?如何体验大师们的经典翻译版本,感受古典文学的独特韵?本场讲座将带你穿越时空的界限,跨越文化的隔膜,以全新的视角来解读红楼,自由翱翔于翻译文化的天空。

主讲人介绍:

冯庆华,上海外国语大学教授、博士生导师,现上海外国语大学党委副书记。

1982年2月毕业于解放军外国语学院英语语言文学专业获学士学位,1985年2月毕业于复旦大学外文系英语语言文学专业获硕士学位,1993年8月毕业于英国诺丁汉大学英语系获文体学硕士。1993年12月起任上外英语学院副院长,1997年5月起任上外研究生部主任。1996年评定为教授,1998年被遴选为博士生导师。1991年7月被评为上海市“高校优秀青年教师”;1994年11月获全国首届宝钢教育基金优秀教师奖; 1999年6月获上海市育才奖;1999年5月被选拔为上海市“曙光计划”学者;2001年获得国务院颁发的政府特殊津贴。2004年被评为“全国优秀教师”。

研究方向包括:翻译理论与实践, 修辞翻译,文体翻译,红楼梦翻译艺术研究,译者风格研究等。出版和发表了150万字的学术作品。主要作品有:《实用汉英分类百科词典》(任副主编);《大学英语八级考试指南》(编写);《当代青年警言妙语》(任主编及参与编写);《实用翻译教程》(独立编著);《文体翻译论》(任主编及参与编写)。

【撰文:】 【摄影:】 【编辑:】 【最后更新时间:2008年6月2日 8:33:06】
   评论:0 | 发表评论   
 相关链接
 本月新闻点击排行
校内招聘(新闻发言人)信息
学校召开专题会议通报中日学..
上海外国语大学08级迎新晚..
上海外国语大学校园网公告
2009年博士入学考试网上..
阅读改变人生(10/17)
美国大选系列之选前分析(1..
文学翻译与文化意象的传递(..
上外复旦学子举行校际辩论赛
2008年全国俄语大赛在上..
 公告通知
上海外国语大学党委宣传部版权所有 上海外国语大学新闻(文明)办公室维护 上海数闻信息技术有限公司制作 上海外国语大学网络信息中心创建
新闻网电子信箱:news@shisu.edu.cn、xcb@shisu.edu.cn 上外校报电子信箱:xmiao@shisu.edu.cn
新闻网投稿请用新闻网“在线投稿”系统
新闻网联系电话:021-65311900转2578、2577、2378 上外校报联系电话:021-65311900转2402